Новое постановление Евросоюза предписывает точкам розничной торговли писать название рыбы не только на местном языке, но и на латыни.
Продавцы рыбы в Финляндии недовольны новым требованием Европейского союза указывать латинские названия продаваемой рыбы. В декабре в силу вступило постановление, предписывающее писать также научное название рыбы на латыни.
На рынке города Лаппеенранта Саара Хяккинен каждое утро сама пишет цену и названия рыб, и только на финском языке. На некоторых из табличек есть упоминание о месте, в котором рыба была поймана. Она не рада перспективе писать еще и латинские названия:
- Мне трудно смириться с мыслью, что придется писать латинские названия рыб. Утром у меня будет уходить полчаса, если я на табличке буду писать еще и названия на латыни. Напрасно потраченное время. Если и надо что-то написать на другом языке, так лучше на английском или немецком.
Во многих рыбных магазинах есть потребность в переводе названий рыб на русский язык, поскольку покупка рыбы до сих пор крайне популярна среди россиян. Некоторые магазины вдоль трассы в Россию практически полностью ориентированы на российских туристов. Закон, правда, и сейчас не запрещает предпринимателям писать названия продаваемых товаров на других языках.
В надзорном органе региона Лаппеенранта новостной службе Yle сказали, что не будут сразу жестоко наказывать за отсутствие научных названий рыб, а постараются провести сначала разъяснительную работу.
Служба новостей Yle
Yle Uutiset
|